Nové čísla

  • Tvorivosť a preklad

    eds. Ivana Hostová – Mária Kusá

    Tematickým ťažiskom čísla sú koncepty tvorivosti a prekladu. Jednotlivé štúdie ich uchopujú tak teoreticky – opätovným kladením si otázky hraníc a možností tvorivosti v preklade, ako aj metodologicky – tvorivou apropriáciou výskumných nástrojov a ich aplikáciou na bádateľskú interakciu s hybridnými objektmi. Na viacerých miestach sa tiež dotýkajú problému interakcie medzi človekom a technológiami i pretrvávajúcich mocenských hierarchií; zaoberajú sa tancom, trubadúrskou poéziou, neurónovými sieťami či queerovými perspektívami v translatológii. Aj kompozícia čísla ako celku nabáda ku kreatívnemu čítaniu vzťahov medzi výskumnými objektmi a metodológiami.

     

     

     

     

    OBSAH / CONTENTS
    EDITORIÁL / EDITORIAL
    IVANA HOSTOVÁ
    Translation and creativity ■ 2 (prejsť na článok)

    OKRÚHLY STÔL / ROUNDTABLE
    SUSAN BASSNETT – LAWRENCE VENUTI – JAN PEDERSEN – IVANA HOSTOVÁ
    Translation and creativity in the 21st century ■ 3 (prejsť na článok)

    ŠTÚDIE – TÉMA / ARTICLES – TOPIC
    JÁN ŽIVČÁK
    Vision ou manipulation ? Les problèmes éditoriaux d’une anthologie slovaque des troubadours ■ 18 (prejsť na článok)
    MARY WARDLE
    Translation as an embodied practice: The case of dance notation ■ 32 (prejsť na článok)
    ZUZANA HUSÁROVÁ – KAREL PIORECKÝ
    Reception of literature generated by artificial neural networks ■ 44 (prejsť na článok)

    DISKUSIA / DISCUSSION
    IVANA HOSTOVÁ
    Queer perspectives in translation studies: Notes on two recent publications ■ 61 (prejsť na článok)

    ŠTÚDIE / ARTICLES
    ADAM BŽOCH
    Hovoriť striebro: Konverzačná kultúra v nizozemskom „Zlatom veku“ ■ 79 (prejsť na článok)

    RECENZIE / BOOK REVIEWS
    Jitka Malečková: “The Turk” in the Czech Imagination (1870s–1923) (Haluk Ihsan Talay) ■ 98 (prejsť na článok)
    John Corbett – Ting Huang (eds.): The Translation and Transmission of Concrete Poetry (Anna Fosse) ■ 100 (prejsť na článok)
    Roy Youdale: Using Computers in the Translation of Literary Style: Challenges and Opportunities (Marián Kabát) ■ 101 (prejsť na článok)
    Martin Djovčoš – Mária Kusá – Emília Perez (eds.): Translation, Interpreting and Culture: Old Dogmas, New Approaches (Lenka Poľaková) ■ 103 (prejsť na článok)