-
Tvorivosť a preklad
eds. Ivana Hostová – Mária Kusá
Tematickým ťažiskom čísla sú koncepty tvorivosti a prekladu. Jednotlivé štúdie ich uchopujú tak teoreticky – opätovným kladením si otázky hraníc a možností tvorivosti v preklade, ako aj metodologicky – tvorivou apropriáciou výskumných nástrojov a ich aplikáciou na bádateľskú interakciu s hybridnými objektmi. Na viacerých miestach sa tiež dotýkajú problému interakcie medzi človekom a technológiami i pretrvávajúcich mocenských hierarchií; zaoberajú sa tancom, trubadúrskou poéziou, neurónovými sieťami či queerovými perspektívami v translatológii. Aj kompozícia čísla ako celku nabáda ku kreatívnemu čítaniu vzťahov medzi výskumnými objektmi a metodológiami.
OBSAH / CONTENTS
EDITORIÁL / EDITORIAL
IVANA HOSTOVÁ
Translation and creativity ■ 2 (prejsť na článok)OKRÚHLY STÔL / ROUNDTABLE
SUSAN BASSNETT – LAWRENCE VENUTI – JAN PEDERSEN – IVANA HOSTOVÁ
Translation and creativity in the 21st century ■ 3 (prejsť na článok)ŠTÚDIE – TÉMA / ARTICLES – TOPIC
JÁN ŽIVČÁK
Vision ou manipulation ? Les problèmes éditoriaux d’une anthologie slovaque des troubadours ■ 18 (prejsť na článok)
MARY WARDLE
Translation as an embodied practice: The case of dance notation ■ 32 (prejsť na článok)
ZUZANA HUSÁROVÁ – KAREL PIORECKÝ
Reception of literature generated by artificial neural networks ■ 44 (prejsť na článok)DISKUSIA / DISCUSSION
IVANA HOSTOVÁ
Queer perspectives in translation studies: Notes on two recent publications ■ 61 (prejsť na článok)ŠTÚDIE / ARTICLES
ADAM BŽOCH
Hovoriť striebro: Konverzačná kultúra v nizozemskom „Zlatom veku“ ■ 79 (prejsť na článok)RECENZIE / BOOK REVIEWS
Jitka Malečková: “The Turk” in the Czech Imagination (1870s–1923) (Haluk Ihsan Talay) ■ 98 (prejsť na článok)
John Corbett – Ting Huang (eds.): The Translation and Transmission of Concrete Poetry (Anna Fosse) ■ 100 (prejsť na článok)
Roy Youdale: Using Computers in the Translation of Literary Style: Challenges and Opportunities (Marián Kabát) ■ 101 (prejsť na článok)
Martin Djovčoš – Mária Kusá – Emília Perez (eds.): Translation, Interpreting and Culture: Old Dogmas, New Approaches (Lenka Poľaková) ■ 103 (prejsť na článok)